東北網6月9日訊 (記者 楊尚峰) 由省委宣傳部、省文化廳、省社會科學界聯合會、省教育廳主辦的龍江講壇第147講,將於6月13日9時舉行。本講將特邀第一個將保爾·柯察金譯介到中國的作家、畫家、翻譯家、中國社會科學院榮譽學部委員高莽和音樂家、翻譯家、《莫斯科郊外的晚上》中文歌詞作者薛范作題目為《我與俄羅斯——中俄文化交流一席談》的講座。
高莽先生是享譽俄羅斯的作家、畫家、翻譯家。1926生於哈爾濱,長期從事俄蘇文學研究、翻譯、編輯工作,曾任《世界文學》雜志主編,並從事文學與美術創作,現為中國社會科學院榮譽學部委員,中俄友好協會顧問。著有《久違了,莫斯科!》、《枯立木》、《聖山行》、《俄羅斯美術隨筆》等隨筆集;譯有普希金、萊蒙托夫、阿赫馬托娃、葉賽寧、帕斯捷爾納克、馬雅可夫斯基以及俄羅斯現代小說家和詩人們的作品;繪畫作品《巴金和他的老師們》為中國現代文學館收藏,所畫普希金、托爾斯泰、高爾基等人的肖像為外國文學館或紀念館收藏。因其對中蘇中俄文學藝術交流的貢獻,1997年俄羅斯總統葉利欽親自授予他『友誼』勛章,俄羅斯科學院遠東研究所授予他名譽博士稱號,俄羅斯美術院授予他榮譽院士稱號。
薛范先生是我國著名的音樂家和翻譯家。1934年生於上海,主要從事外國歌曲的翻譯、介紹和研究,是我國目前惟一專職從事外國歌曲翻譯、研究和介紹的專家,已譯配發表的世界各國歌曲近2000首,最膾炙人口的是《莫斯科郊外的晚上》,還有《共青團員之歌》、《紅河谷》、《友誼地久天長》、《雪絨花》以及近年的《泰坦尼克號》主題曲《我心永恆》等。鑒於薛范先生對中俄文化交流做出的卓越功績,1997年俄羅斯總統葉利欽親自授予他『友誼』勛章。
市民可於即日起每天開館時間,在省圖書館一樓接待處(南崗區長江路216號)免費領取入場券,領完為止。