
路牌『彎腰』。

指示牌還保留『奮斗路』標識。
東北網5月30日訊 『好端端的路牌卻「彎腰」了,有的路沒有路牌,有時候找條路要找半天……』一名外地來哈游客撥通本報熱線電話,為哈爾濱市路牌『挑刺』。記者走訪發現,街頭路牌缺失、標注不規范等問題還真不少。
癥狀一:路牌缺失路名過時
在哈平路靠近三大動力路路段,路邊線杆上掛著一個路牌架,上面有三塊路牌,分別指向民生路、三大動力路等路段,路牌架底部為鏽跡斑斑的鐵制架,上面卻沒有路牌。
在中宣街和鴻翔路之間有一條街道,記者在這條路的兩頭街口都沒有找到其街名。在果園小區記者看到,原先擱置路牌的位置清晰可見,可就是沒有路牌。據旁邊的三輪車師傅介紹,這裡原來有塊路牌,後來不見了,一直也沒見修復。
在火車站轉盤道靠近醫大四院一側記者發現,路牌上還保留著『奮斗路』字樣。
癥狀二:指示牌拼音、英文混亂
市區道路指示牌上的路名下方都有拼音標注。在哈平路上記者看到,路邊豎得高高的道路指示牌上,『三大動力路』下方對應的標注是『SAN DA DONG LI LU』;到了三大動力路,道路指示牌上『公濱路』的標注為『GONG BIN ROAD』;而到三合路,『公濱路』又標注為『GONGBIN Rd.』。同樣的『路』,拼音標注和英文標注混亂。
記者觀察發現,『哈阿公路』的標注共有三種,分別為『HA A GONG LU』、『HA A HIGHWAY』、『HAA EXPWY.』真是讓人一頭霧水。進鄉街的道路指示牌有兩種標注:『JIN XIANG STREET』和『JINXIANG St.』。
民政:街、路牌統一用拼音標注
市民政局地名辦工作人員表示,路牌破損和缺失,主要是車輛碰撞和人為破壞、偷盜所致。發現路牌破損、缺失,他們會及時維修、安裝。從去年年初開始,地名辦開始推廣使用新型路牌。
據介紹,按照國務院發布的《地名管理條例》規定,中國地名的羅馬字母拼寫,如『中山路』規范的標注應該是『ZHONG SHAN LU』。
交警:更新指示牌需要較長周期
對於市區道路指示牌標注混亂問題,市交警支隊設施大隊工程科劉志剛科長表示,根據國家相關標准的規定,道路指示牌上的路名一般用漢語拼音標注,路、街則用英語標注,火車站、機場等特殊場所也用英語標注。
市交警部門從2001年開始,對老的道路指示牌逐步進行更新。但是由於市區道路指使牌數量眾多,更新需要較長周期,因此指示牌上的標注一直沒有統一。