東北網12月18日電(記者王巍 視頻楊尚峰 李楠) 18日9時,『慶祝新中國成立60周年黑龍江省翻譯作品成果展』開幕儀式在黑龍江大學圖書館舉行。
![]() |
黑龍江省委常委、省人民政府常務副省長 杜家毫在開幕儀式上致辭 |
這是一場別開生面的儀式,黑龍江省委常委、省人民政府常務副省長杜家毫,中國譯協副會長唐聞生等在展牆前站立,100餘名黑大師生環繞兩旁,居中端坐的卻是10位耄耋之年的老人——他們是代表全省翻譯戰線出席本次活動,多年來筆耕不綴並取得巨大成就的資深翻譯家們。
會場中,10餘塊展牆記述著10位老人和他們200多位戰友60年來的辛苦結晶:300餘部譯著,其內容包括政治、經濟、文學、歷史、科技、傳記;其語種有英語、俄語、日語、德語、希臘語、朝鮮語。
『建國60年來,黑龍江省的翻譯工作取得了輝煌的成就,為我省乃至全國的經濟和社會發展做出了積極貢獻。我要對各位資深專家、學者幾十年來在翻譯工作領域所付出的辛勤汗水,做出的卓越貢獻表示衷心的感謝和崇高的敬意!』杜家毫在致辭中對黑龍江省的翻譯成就給予了充分的肯定和贊揚。
展牆上,一冊冊耳熟能詳的重要書目,一張張似曾相識的親切面孔。
著名翻譯家李蓉譯著的《一個俄羅斯學者眼中的中國》,書中向俄羅斯人民介紹了中國改革開放以來各領域及城鄉的真實巨變,讓我們了解到外國人見證的今日中國;
哈工大教員孫盛萍譯著的《真相——裕仁天皇與侵華戰爭》,書中揭露了侵華戰爭的真面目,具有深刻的歷史警示作用;
……
![]() |
黑龍江省委常委、省人民政府常務副省長杜家毫和老翻譯家親切交談 |
『翻譯工作是一項很寂寞的事,搞幾千字、一本書的翻譯是很費時間。要挨得住苦,吃得住清貧。本次展覽的規模之大、規格之高在全國也是空前的,作為一個翻譯者,受到這樣的禮遇,很受感動。』黑龍江大學教授、資深翻譯家張會森老先生動情的說。
展覽由黑龍江省外事辦公室、黑龍江省翻譯協會聯合主辦,共分為兩階段:12月18日至12月24日在黑龍江大學圖書館進行;12月25日至12月30日在哈爾濱工業大學圖書館進行。
黑龍江譯協副會長、黑龍江大學俄語學院院長王銘鈺表示:『本次成果展的開幕式能在黑大舉行是件喜事,這是全省對黑大翻譯成就的承認,是對黑大俄語學科和外語學科做出貢獻的承認,這次翻譯成果展的舉行對今後年輕一代走上翻譯之路,為國家做出貢獻是一個推動。』
儀式後,參展的師生們紛紛走入會場,觀看展覽的作品,和現場的老翻譯家們展開交流。
![]() |
中國譯協常務副會長唐聞生在開幕儀式上致辭 |
特意從北京趕來,被譽為中國外交界『五朵金花』之一,曾任毛澤東和周恩來英語翻譯的唐聞生女士對黑龍江翻譯工作的未來寄予希望:『翻譯是溝通世界不可缺少的橋梁,我特別高興今天能看見許多年輕人,也希望更多的年輕人體會到翻譯工作的重要,參與到翻譯工作來。黑龍江是俄語翻譯的搖籃,很多很重要的翻譯著作都在這裡產生,在跟俄羅斯交往方面,在俄語翻譯的人纔培養非黑龍江莫屬。』
『來,我們一起合個影。』杜家毫在工作人員的介紹下觀覽了全部展牆,手扶著一位老翻譯家走向場地中央。
霎時間,快門聲響個不停。