東北網7月4日電 3日,記者從哈市外事僑務辦獲悉,哈市將重新規范各部門、機構、單位的英文名稱譯法,並正式公布了一批主要部門、單位、機構的標准英文名稱。
據介紹,隨著哈市國際化發展不斷加快,一些單位雙語化標志的數量越來越多,但也不同程度地存在不規范的問題,如將『門診』的英文名稱標注成漢語拼音『menzhen』等。為此,哈市外事僑務辦公室對哈市主要部門、單位、機構名稱的英文譯法進行了全面收集、整理,目前經專家委員會審校,向社會統一發布。今後,哈市各部門、機構、單位的名稱將啟用統一公布的標准英文譯法。
責任編輯:呂博